Tags
Language
Tags
June 2025
Su Mo Tu We Th Fr Sa
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5
    Attention❗ To save your time, in order to download anything on this site, you must be registered 👉 HERE. If you do not have a registration yet, it is better to do it right away. ✌

    ( • )( • ) ( ͡⚆ ͜ʖ ͡⚆ ) (‿ˠ‿)
    SpicyMags.xyz

    Bien débuter en traduction anglais/français

    Posted By: Sigha
    Bien débuter en traduction anglais/français

    Bien débuter en traduction anglais/français
    Video: .mp4 (1280x720, 30 fps(r)) | Audio: aac, 44100 Hz, 2ch | Size: 3.97 GB
    Genre: eLearning Video | Duration: 170 lectures (8 hour, 17 mins) | Language: Français

    Découvrez les procédés, techniques et méthodes pour vous lancer en traduction anglais/français et comment vous améliorer

    What you'll learn

    Procédés de traduction
    Révision
    Relecture
    Fautes ou faux-sens
    Faux amis
    Non-sens et contresens
    Étymologie et synonymes
    Terminologie et glossaires
    Expressions idiomatiques
    Traductions littérales
    Utilisation de l'impératif et de l'infinitif
    Traduction de l'imparfait
    Traduction appliquée à l'informatique
    Règles de typographie
    Anglicismes et faux emprunts
    Conseils et bonnes pratiques
    Vouvoiement et tutoiement
    Registre de langue
    Unités de sens
    Organisateurs textuels et structure du texte

    Requirements

    Avoir une connaissance de base de la langue anglaise (niveau Bac, BTS ou Licence)
    Avoir des connaissances de base en informatique
    Avoir de bonnes connaissances en français
    Avoir des connaissances de base en rédaction

    Description

    Ce cours s'adresse aux personnes qui s'intéressent à la traduction, qui viennent d'un parcours technique (formation type BTS, Licence ou ingénieur) mais aussi aux passionnés de langues étrangères.

    Objectifs du cours :

    - Vous aider à penser comme un traducteur et éviter les pièges de la traduction littérale.

    - Améliorer vos capacités rédactionnelles en français.

    - Repérer les expressions, les tournures et les pièges de la traduction.


    Critères visés :


    - Produire des textes sans lacune de sens dans la langue d'arrivée.

    - Éviter les fautes de français majeures, les faux-sens, les contresens, ou les non sens.

    - Éviter les erreurs de logique ou de méconnaissance du sujet.

    - Éviter la surtraduction ou la soustraduction.

    - Faire attention aux imprécisions terminologiques, au style, au registre, à la langue d'arrivée (lexique, syntaxe, orthographe).

    Erreurs à éviter :


    - Ajouts d'éléments superflus n'étant pas présent dans le texte source.

    - Omissions, impropriétés, formulations maladroites, mots mal placés, pléonasmes.


    Quelques spécificités du cours : la première partie de la formation porte sur la présentation des procédés de traduction tandis que la deuxième partie porte sur de nombreux exercices de difficulté croissante.

    En fin cours vous obtiendrez un certificat de fin de formation que vous pourrez ajouter à votre CV. N'oubliez pas le BONUS (la toute dernière leçon du cours) qui vous permettra de disposer des ressources nécessaires pour vous lancer et faire grandir votre activité.


    Who this course is for:

    Traducteurs débutants souhaitant acquérir les bons automatismes
    Passionnés de langues étrangères
    Étudiants démarrant leur activité de traducteur
    Professionnels souhaitant se reconvertir en tant que traducteur
    Traducteurs souhaitant approfondir leurs connaissances

    Course content
    21 sections • 170 lectures • 8h 17m total length

    Bien débuter en traduction anglais/français


    For More Courses Visit & Bookmark Your Preferred Language Blog
    From Here: English - Français - Italiano - Deutsch - Español - Português - Polski - Türkçe - Русский