Tags
Language
Tags
July 2025
Su Mo Tu We Th Fr Sa
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2
    Attention❗ To save your time, in order to download anything on this site, you must be registered 👉 HERE. If you do not have a registration yet, it is better to do it right away. ✌

    https://sophisticatedspectra.com/article/drosia-serenity-a-modern-oasis-in-the-heart-of-larnaca.2521391.html

    DROSIA SERENITY
    A Premium Residential Project in the Heart of Drosia, Larnaca

    ONLY TWO FLATS REMAIN!

    Modern and impressive architectural design with high-quality finishes Spacious 2-bedroom apartments with two verandas and smart layouts Penthouse units with private rooftop gardens of up to 63 m² Private covered parking for each apartment Exceptionally quiet location just 5–8 minutes from the marina, Finikoudes Beach, Metropolis Mall, and city center Quick access to all major routes and the highway Boutique-style building with only 8 apartments High-spec technical features including A/C provisions, solar water heater, and photovoltaic system setup.
    Drosia Serenity is not only an architectural gem but also a highly attractive investment opportunity. Located in the desirable residential area of Drosia, Larnaca, this modern development offers 5–7% annual rental yield, making it an ideal choice for investors seeking stable and lucrative returns in Cyprus' dynamic real estate market. Feel free to check the location on Google Maps.
    Whether for living or investment, this is a rare opportunity in a strategic and desirable location.

    Translating Tolkien

    Posted By: insetes
    Translating Tolkien

    Translating Tolkien By Allan Turner
    2005 | 214 Pages | ISBN: 3631535171 | PDF | 3 MB


    The literary works of J. R. R. Tolkien, especially The Lord of the Rings, are marked by their author’s professional interest in the history of English. This study shows how philological features such as nomenclature, archaism and echoes of Old English poetic forms have been reflected in a selection of published translations into Germanic and Romance languages. It demonstrates how current translation theory based on a hermeneutic approach can explain translators’ compensation techniques such as the use of analogous historical resources in the target languages, and how these can preserve literary and poetic effects. In doing so, it also offers a survey of characteristic stylistic features in the source text.