Luci di posizione by Eufemio Andreasi
Italian | 2019 | ISBN: n/a | 123 pages | PDF | 5.3 MB
Italian | 2019 | ISBN: n/a | 123 pages | PDF | 5.3 MB
Perché si traduce? si chiede Gianpiero Bona (da cui traggo queste citazioni): “forse per riconoscersi nell’avventura umana dell’autore, attraverso sofferenze opposte o travagli comuni che si acquietano nella guarigione della vera poesia”.
E ancora Pound: “tradurre come camminare, nella penombra di un semi-chiarore”, con l’autore che ti accompagna a una delle sue finestre. E infine ancora Bona: “il peccato lessicale è più grave, mortale è quello di tono, ma quello a cui non si perdona, perché contro lo spirito, è il peccato di poesia”; “La traduzione poetica come esecuzione musicale”.