Localize like a Pro: Linguist Edition

Posted By: lucky_aut

Localize like a Pro: Linguist Edition
Published 8/2025
Duration: 4h 6m | .MP4 1280x720 30 fps(r) | AAC, 44100 Hz, 2ch | 1.56 GB
Genre: eLearning | Language: English

Learn about video game localization from Japanese to English that beginner linguists are dying to know!

What you'll learn
- Learn the specifics on what takes place in video game localization
- Understand the difference in what is required for Japanese to English translators and English editors
- Be able to utilize the basic functions of MemoQ for translation and editing as a linguist
- Become prepared for linguist testing and interviews specifically with video game localization companies
- Gain insight into the do's and don'ts of working in the video game industry

Requirements
- Understanding of the Japanese language for translators is preferred
- Microsoft Excel or Google Sheets to be able to utilize some additional material

Description
Are you a linguist wanting to get into the localization industry for video games, but don't know what to do to better your skills or increase your chances of getting hired by companies? Then, this is the course for you!

Afterworking in the video game localization industry for over two decadesandtraining countless linguistsover those years at companies likeAtlus, Sega, and NISA,I've come to realize that there is very little out on the market that teaches up-and-coming translators and editors on what video game localization is about and how they can work on their skills to make it into the industry. That is why I've created this course specifically forbeginner Japanese to English translatorsandEnglish editorson the details of game localization, so that they can be confident when applying for translator or editor positions at companies like Sony, Nintendo, Sega Atlus, Square Enix, and many more.

Here is what you will learn by the end of taking this course:

Basics of localization:

What it means to localize a video game and how linguists fit into the localization for the Western audience

Working contract vs full-time

How working as a freelance or contract linguist is different from working full-time at a localization company, including wage differences

Programs used in the industry including MemoQ

What programs you should be familiar with for localizing games, including the basics regarding MemoQ for linguists

Window constraints

How to translate/edit text so that they fit within all the different window constraints across a game, even if there is no exact way to know for certain how much English text will fit in them

Voice recording from start to finish

Every step of voice recording from the creation useful scripts to be used by the localization team and the recording studio to what actual recording is like at a studio

Create a resume and prepare for interviews

The basics in creating an effective resume and how to prepare for different types of interviews

Preparing for linguist tests

What commonly appears on linguist tests, how to prepare for them, as well as a sample Japanese to English translation test and English editing test to try for yourself

Best practices for after being hired

How to avoid commonly made mistakes for linguists in the job setting

Are you ready to learn the secrets behind how Japanese video games are localized and become part of the countless teams across the world to kick off your career?Then, check out this course now!

Who this course is for:
- Beginner translators and editors who want to get into the world of video game localization.
- Linguists who want to learn what goes into video game localization to get ahead of others with no experience in the field.
More Info

Please check out others courses in your favourite language and bookmark them
English - German - Spanish - French - Italian
Portuguese