Tags
Language
Tags
July 2025
Su Mo Tu We Th Fr Sa
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2
    Attention❗ To save your time, in order to download anything on this site, you must be registered 👉 HERE. If you do not have a registration yet, it is better to do it right away. ✌

    https://sophisticatedspectra.com/article/drosia-serenity-a-modern-oasis-in-the-heart-of-larnaca.2521391.html

    DROSIA SERENITY
    A Premium Residential Project in the Heart of Drosia, Larnaca

    ONLY TWO FLATS REMAIN!

    Modern and impressive architectural design with high-quality finishes Spacious 2-bedroom apartments with two verandas and smart layouts Penthouse units with private rooftop gardens of up to 63 m² Private covered parking for each apartment Exceptionally quiet location just 5–8 minutes from the marina, Finikoudes Beach, Metropolis Mall, and city center Quick access to all major routes and the highway Boutique-style building with only 8 apartments High-spec technical features including A/C provisions, solar water heater, and photovoltaic system setup.
    Drosia Serenity is not only an architectural gem but also a highly attractive investment opportunity. Located in the desirable residential area of Drosia, Larnaca, this modern development offers 5–7% annual rental yield, making it an ideal choice for investors seeking stable and lucrative returns in Cyprus' dynamic real estate market. Feel free to check the location on Google Maps.
    Whether for living or investment, this is a rare opportunity in a strategic and desirable location.

    The Rāmāyana of Valmīki [Audiobook]

    Posted By: TheInsertus
    The Rāmāyana of Valmīki [Audiobook]

    The Rāmāyana of Valmīki [Audiobook]
    English | October 28, 2019 | ASIN: B07ZG491Y3 | M4B@62 kbps | 43h 30m | 1.16 GB
    ValmĪki (Author), Ralph T. H. Griffith - translation (Author), Sagar Arya (Narrator)

    The ancient Indian Sanskrit epic the Rāmāyana was composed some time between the first and fifth centuries BCE. As is the case with most ancient literature firmly rooted in the oral tradition, precise dating is problematic. Traditionally attributed to the sage Valmīki, and composed in rhyming couplets, it is one of the two great Indian epics (the other being the Mahābhārata); consequently it is known and revered not just throughout the Indian subcontinent but also in South-East Asian countries as well, including Cambodia, Thailand, Malaysia and Indonesia - indeed wherever Hindu culture became established.

    It relates the tale of a Prince of Ayodhya, Rāma, and recounts the various episodes of his exile and subsequent return. The narrative follows Rāma's quest and rescue mission, bringing home his beloved Sita from the clutches of the demon king of Lanka, Ravana, aided by an army of monkeys. While the basic story involves palace politics and battles with demon tribes, it is also infused with ethics, philosophy, logic and notes on duty.

    In the Mahābhārata, characters are presented with all their human follies and failings; the Rāmāyana by contrast leans towards an ideal state of things. For instance, Rāma is the ideal son and king, Sita the ideal wife, Hanuman the ideal devotee, Lakshman and Bhārat the ideal brothers, and even Ravana, the demon villain, is not entirely despicable. This translation, by Ralph T. H. Griffith, first published in 1870, was the first complete English version and has retained its initial reputation as an outstanding achievement - as much for its literary as its scholastic qualities.

    There are six Books or Khandas (a seventh which is sometimes included is generally regarded as a much later addition) containing some 24,000 verses which, as with the original, are presented in rhyming couplets. This makes the Rāmāyana of a similar length to the Iliad and Odyssey combined, and there are a handful of occasions when, to avoid repetition, Griffith inserts a prose précis.

    Curiously he declined to translate The Glory of Uma followed by The Birth of Kartikeya in Book 1 on the grounds that it might offend the sensibility of his contemporaries! As one commentator remarked, Griffith was sometimes reluctant to ‘show much leg.’ In this case, the ‘offending’ verses have been newly translated for this Ukemi recording by Anwesha Arya, and delightful they are too!

    The Rāmāyana and its stories have been part of the cultural life and language of the reader, Sagar Arya, since childhood; thus this recording was especially important to him, and he infuses it with a special understanding and authority.